Йосиф Инсана - يوسف إنسان - インサナ・ジョス

Giuseppe Insana - 墨白

poweroff
Poems in Chinese
zhědēngxīngtái
shuāngbáiyuèzhuīhuǒhóngshì
hēibiànlándiàn
xiāngshānniàn

Translation:

Lonely dancers on the starless stage
frost white moon chases her fiery warrior
the black night silently turns indigo
hometown mountains, I will not miss you


秋風仙樂qiū fēng xiān yuè

zhì穿chuānqiūfēng
xiāngpéng
jūnwànzhīyáo
éryuèháixiāngwén

Translations:

Carp-streamer through autumn wind
foreign town night with no friends
you, ten thousand miles away
yet I can still hear the music

Koinobori nel vento autunnale
notte in terra straniera senza amici
e tu, a mille miglia di distanza
ma sento ancora la musica

cóngshēngwàng
quányuèshìyuèwén
ruòláixià
zhìyuèjìngyuèhǎi
shìxǐngcháo

This word-square poem can be read from top to bottom or from right to left.

Translations:

Observe civilizations go under the sea
    life getting increasingly quick
undertake like silent tide
    the more death is intense, the more it wakes
Obtain complete power, rule the world

notice that life gains from death
    the more civilizations act, the more they get complete
descend like extreme power
    sea, the calmer it is, the more it commands
go as rapid tide, wake up the world

Osserva civilta' andare sotto al mare
    la vita che diventa sempre piu' veloce
applicati come silenziosa marea
    piu' la morte e' intensa, piu' essa risveglia
Ottieni completo potere, governa il mondo

nota come la vita trae vantaggio dalla morte
    piu' le civilta' agiscono, maggiormente si completano
discendi come potenza estrema
    il mare, piu' e' calmo, piu' comanda
vai come rapida marea, risveglia il mondo

shēngdàohuí
cóngdàoshēng
cóngshēngyuán
chūshēngzhì

This word-square poem can be read horizontally (left to right, right to left) or vertically (top to bottom, bottom to top).

Translations (first horizontal, then vertical):

life returns to death, return death to life
from death to life
death originates from life
the arising of life leads to death, death leads to the arising of life

life arises from death, arise death from life
from life to death
death leads to life
the return of life originates from death, death originates from life's return

shēng
shēngláishēng
chū
shēnghuán

This word-square poem can be read horizontally (left to right, right to left) or vertically (top to bottom, bottom to top).

Translations (first horizontal, then vertical):

gone death, life is lost / lost life, death goes
life comes, life is restored / restored life, life comes
lost death, death [re]starts / death starts and death is lost
death restored, life returns / life's return restores death

gone life, death is lost / lost death, life goes
death comes, death is restored / restored death, death comes
lost life, life [re]starts / life starts and life is lost
life restored, death returns / death's return restores life

Index of selected poems

去死棄生qù sǐ qì shēng [Jun2002](多方向诗)
生到死回shēng dào sǐ huí [Jun2002](多方向诗)
望生从死益wàng shēng cóng sǐ yì [Jun2002](多方向诗)
秋風仙樂qiū fēng xiān yuè [Oct2002]
孤舞者登無星臺gū wǔ zhě dēng wú xīng tái [中秋節2003]